KRÓNIKA ELSŐ KÖNYVE. PARALIPOMENON I.
A „Paralipomenon“ azaz kihagyott dolgokról szóló két könyvet, mely héberül „napok könyvének“ vagy „krónikának“ neveztetik, méltán úgy tekinthetni, mint toldalékot a királyok könyveiben eléadott történetek kiegészitésére. Az első könyvben (1–8. r.) nemzetségi lajstromok adatnak elé, melyek a zsidók előtt nagy tekintéllyel bírtak a nemzetségek megkülönböztetése, és a Messiás származásának kimutatása miatt; egyszersmind magokban foglalják a szent történetet is Ádámtól egész Dávid királyig, s ennek életrajza az első könyv végeig folytattatik. A második könyv eléadja Salamonnak és az ő utódainak történetét Júda országában egész a babiloni fogságból való visszatérésig. – Ki írta ezen két könyvet, bizonyosan nem tudhatni; de azért azok hitelességökből mit sem vesztenek: mivel a szerző nemcsak a leghitelesebb és részben a prófétáktól készitett történelmi emlékeket használta (Krón. I. 29,29. Krón. II. 9,29. 12,15. 13,22. 16,11. 20,34. 26,22. 32,32.), hanem valamint a zsinagóga, úgy a kath. anyaszentegyház tanúbizonyságát is bírja, melyek ezen könyveket minden időben az Istentől ihletett könyvekhez sorozták. – Egyébiránt sz. Jeromos e könyveket oly fontosságuaknak mondja, hogy a ki azok nélkül tartana igényt a szentirás tudományához, önmaga előtt is nevetségessé válnék; mert azokban minden név és szókötés által a királyoknak mindazon történetei megérintetnek, melyek a királyok könyveiben mellőztettek, s az evangéliom felől is számtalan kérdések oldatnak meg.
azaz: Ádám nemzé Szetet, Szet nemzé Énoszt stb.
A héber szerint: Difat. A nevek különbözéseinél átalában megjegyzendők: a) hogy némely nevek hibásan irathattak; b) némelyek különféleképen is helyesen iratnak; c) némely személy különböző neveket is visel; d) némely névnek jelentése ugyanegy, és csak kifejezésében van különbözés.
A héber szerint: Rodanim.
1 Krón 1,17
Husz és Hul unokái voltak, kik a szentirásban fiaknak is neveztetnek.
más néven: Masz.
Következnek Szem maradékai Arfaxád ágán (17. 18. v.)
1 Krón 1,32
Cetura egyike vala Ábrahám ágyasainak (Móz. I. 25,1.6.), kiket venni Isten engedelméből szabad volt, részint, mivel az akkori idők átalános szokása szerint, a patriarkáknak nehéz lett volna (Máté 19,8.) az egyszerü házasságnál megmaradni; részint mivel a többnejűség egyik eszközűl szolgált Izrael népe szaporodásának előmozditására, mi előképe volt az Isten fiai jövendő nagy elszaporodásának.
Ezekről nincs szó a héberben.
Tamna-Amalek, Tamnától született Amalek. Móz. I. 36,12. szerint Tamna Elifáznak, Esau fiának ágyasa vala, ki szülé neki Amaleket.
Ez a Szeir nem Esau, hanem egy horita, Szeirnek (Edomnak) őslakója. – Nemzetsége itt Tamna, Amalek anyja miatt említtetik (39. v.).
Eufrates.
Józ. 7,1.17.18. Zabdinak neveztetik.
1 Krón 2,7
Karminak, Zamri fiának. Józ. 7,1.
Másként: Ákán.
Másként: Árám.
Vagy: Szalmont. Lásd Rut 4,20.
A nyolcadik Kir. I. 16,10. fiú a régi zsidók véleménye szerint csak fogadott fiú volt. Mások másképen tartják.
1 Krón 2,18
vagy Kalubi (9. v.)
A héber szerint: Káleb Azubával és Jeriottal nemzé stb.
1 Krón 2,23
Lásd Józ. 13,2.
1 Krón 2,23
A szírusok.
Ezeket mind Makir fiai lakták.
A héber szerint ezen vers: És Heszron halála után Káleb-Efratában Eszron felesége, Abia, szülé neki Asszurt.
egy leányt (34. 35. v.)
Lásd 7-ik jegyz.
Némelyek szerint ugyanegy név Mózával.
1 Krón 2,50
A következők.
1 Krón 2,50
Hur fiának, az ifjabb Kálebnek (19. v.).
ezen város lakóinak atyja. Atyjának sokszor neveztetik valamely város alapítója, kinek utódjai ott letelepedtek.
A Vulgata itt latinra fordítá a tulajdon neveket, melyek a héber szerint ezek: Haroe, Hazi, Hammenuhot.
1 Krón 2,54
Lásd 18-ik jegyz. és 51. v.
Némelyek szerint: a manahatiták a zareiták fele.
1 Krón 2,55
A héber szerint: Hamat (melegség).
A cineusok vagy rekabiták, Mózes sógorának (Bir. 1,16.) utódai, mindig sátorokban laktak (Jer. 35,2–8.), és pásztori életök mellett ráértek magokat az isteni dolgok fölötti elmélkedésre és Isten dicsőitésére szentelni, azért itt irástudóknak és szent énekeseknek is neveztetnek.
Másik neve Keleab volt (Kir. II. 3,3.).
Betszabee négy fián kivűl. Kir. II. 5,14. tizenegyen számittatnak elé. De kettejök valószinűleg gyermektelenűl korán halt meg.
A héber szerint: Asir, kinek fia Szalátiel.
Ezek tulajdonképen unokái Jekoniásnak, fiai Szalatielnek; azért neveztetheték Zorobabel (19. v.) Fadaja fiának, és Szalatiel fiának (unokájának).
Ezek közől az egyik Abiud nevet is viselt. (Máté 1,13.)
Szekeniás utódai.
tulajdonképen utódai: Itt a szent író Júda nemzetségében több város alapítóit említi meg, hogy ezáltal azok utódainak, kik a babiloni fogságból visszatértek, lakhelyeiket kimutassa, és azokat biztosítsa.
azaz: ezektől származtak Sarat vagy Saraa lakosai.
azaz: Étamban következők laktak.
1 Krón 4,4
azoknak, kik Gedorban laktak.
1 Krón 4,4
Efrata és Káleb.
Betlehem azért neveztetik Efratának is, mert alapítójának ősanyja igy neveztetett.
1 Krón 4,5
Lásd Krón. I. 2,24.
alapítójának.
Némelyek szerint: Jábesz Kós fia volt, és Otonielnek (13. v.) is neveztetett.
Jábesz, tulajdonképen Jaebez, fájdalomszerzőt jelent.
akkor különös hálával leszek irántad. A szentirási szólásmód szerint az eskü utórésze közönségesen elhagyatik.
Júda egyik utódja, kinek atyja ismeretlen, de ez különböző az előbbi Kálebtől, valamint az utóbbitól is (15. v.).
Lásd Józ. 15,17.18. Bir. 1,13.
azokénak, kik ott laktak.
ama hires Kálebnek, ki Mózes idejében élt. Lásd Móz. IV. 13,7. Józ. 14,6.
kinek atyja ismeretlen.
1 Krón 4,17
ki szinte Júda utódja volt; atyja ismeretlen.
Kicsoda? valószinűleg Méred. Lásd 18. v.
1 Krón 4,18
tulajdon és fogadott fiai.
A 17. és 18. versben úgy látszik hiány van.
ki szinte Júdától származott.
A héber szerint: Benhanan.
A héber szerint: Betaszbeában, mi valószinűleg Egyiptomban volt. Értelme ez: A biborkészitők utódai Szelától származnak.
1 Krón 4,22
A héber szerint: Jókim. A Vulgata ezen tulajdonnevet és a következőket jelentésök szerint fordította.
1 Krón 4,22
A héber szerint: Kozeba férfiai.
1 Krón 4,22
A héber szerint: Joás.
1 Krón 4,22
A héber szerint: Szaraf.
Midőn Egyiptomban tartózkodtak, Moábtól nehány várost elfoglaltak, de azután ismét visszatértek Láhembe, mi Egyiptomban volt (23. 40. v.)
1 Krón 4,23
azaz: fazekasok voltak.
1 Krón 4,23
Egyiptomban.
A héber szerint: a király szolgálatában.
Saulnak.
1 Krón 4,33
egész Baalig terjedtek. Lásd Józ. 19,8.
A héber szerint: nemzetséglajstromuk.
más Simeonita (24. v.), valamint a következők is.
Lásd Józ. 15,58. Simeon fiainak a kis terűleten, mely nekik Júda nemzetségében kijelöltetett, nem volt elég helyök; azért igyekeztek Gádort meghódítani. Ugyanaz volt az oka egymás megtámadásának is (42. 43. v.).
a filiszteusok vagy kananeusok; mások szerint: egyiptomiak.
Idumeába.
birtokra nézve, mert József kétszeres örökségrészt nyert, t. i. két fia részére. Lásd Móz. I. 49. és 48. Tekintélyre és hatalomra nézve Júda tiszteltetett elsőszülött gyanánt, azért e nemzetséglajstromokban is övé előre tétetik.
1 Krón 5,2
tekintélyre és hatalomra nézve. Lásd az előbbi jegyz.
A héber szerint: ő volt a fejedelem, – tőle volt származandó a fejedelem (a hadvezér és egyszersmind a Messiás. Lásd Móz. I. 49,8.10. Krón. I. 28,4.
1 Krón 6,15
kinek atyja ismeretlen; némelyek szerint Karmi, vagy Hénok volt.
az arabsok, igy neveztetve hihetőleg Ágártól, Izmael anyjától.
A szent író itt egy szakaszt közöl két gaditának nemzetséglajstromából, kik Joatan és Jeroboam idejében éltek (17. v.). Ez a lajstromrész valószinűleg azért szakasztatott ki, mivel különösen azon személyek és nemzetségek származását és lakhelyeit akarák tudni, kik a babiloni fogságból visszatértek.
egészitsd ki: gaditák voltak. A héber szerint ezen vers: Ahi, Abdielnek, Gúni fiának fia, volt törzsökfejedelmök.
Sikság keleti Jordán tartományban Józ. 12,18. Mások szerint: Sárion, Libanon (Móz. V. 3,9.)
belajstromoztattak hihetőleg valamely háború kiütésekor.
A héber szerint: ezek is ellenök voltak, vagy: ez is ellenök ütött ki.
ki Jojadának is neveztetik. Lásd Kir. IV. 11,4.
azon papnak tartják őt, ki Oziás királynak ellenállt, midőn ez a füstölés oltárán áldozni merészlett. Lásd Krón. II. 26,17.18.
vagy Moszollámot. Lásd Krón. I. 9,11.
a többiekkel együtt a fogságba. Mások másképen.
A héber szerint: atyáik vagy egyes házaik szerint.
volt, s igy tovább a többieknél is.
volt.
Lásd Kir. I. 8,2. hol az ő másik neve, Joel, tétetik.
1 Krón 6,31
a kik következnek.
1 Krón 6,31
átalában a zenészek.
nem viteték egyik helyről a másikra, hanem Dávid által Sionban elhelyezteték.
1 Krón 6,39
azaz: Hemannak (33. v.) atyjafia Gerzon nemzetségéből vala stb.
Három zenekar volt: középen, jobbra és balra.
1 Krón 6,48
többi.
Értsd: abban szolgáltak.
1 Krón 6,49
megégeték az áldozatot és a jóillatú szereket.
a szentélyben és a szentek szentében.
A nevezettek közől csak Hebron volt oltalomváros. Lásd Józ. 20,7.8.
Lásd Józ. 21,13. s köv. Itt csak tizenegy számittatik elő, Jeta és Gábaon kihagyattak, talán a leírónak elnézése által.
családneveiken.
egy részben, mert más részt városaik Manasszes félnemzetségében és Dánéban is voltak.
A következőkből csak Szikem volt oltalomváros. Lásd 18-ik jegyz.
A héber szerint: atyai házaik, egyes házaik.
Benjamin többi fiainak utódjai (vesd össze Krón. I. 8,1. Móz. IV. 26,38. s köv.) vagy kihaltak, vagy a (Bir. 20.) leirt harczban elvesztek, úgy hogy Dávid idejében (2. v.) csak e három élt.
1 Krón 7,12
azaz: Úriás, mint fönebb neveztetik (7. v.).
azaz: Házim fiaival együtt Áhertől származik, a ki egyébiránt ismeretlen.
Bála unokái, ki Neftalit szülte.
Ezriel kisunokája volt Manasszesnek, ennek fia volt Makir, ennek fia Gálaád, ennek fia Ezriel (Azriel). Igy egyenlíttetik ki ezen hely Móz. IV. 26,29.30.31.-el.
Itt a szöveg hihetőleg csorbát szenvedett. Vesd össze Móz. IV. 26,33.
A héber szerint: Ishod.
mialatt Egyiptomban tartózkodtak.
Beria, azaz: szerencsétlenség.
Benjamin nemzetséglajstroma Saul, az első király, és a babiloni fogságból visszatért több benjaminita miatt, még teljesebben is adatik.
1 Krón 8,6
Gera fia. Bir. 3,15.
Júda nemzetségében.
t. i. Ahod.
Nem tudatik, kitől származott.
Nem tudatik, kitől származott.
azaz: a szentélynek ajándékozottak, a szentély szolgái az alsóbbnemű szolgálatokra rendeltetve. Lásd Józ. 9,23. Ezdr. I. 2,43.
valószinűleg Ataiás, Aziam fia. Lásd Ezdr. II. 11,4. Itt is különbözés van az e helyen és másutt eléhozott nevekben, melyet a (Krón. I. 1. r. 1-ső jegyz.) érintett mód szerint kell megfejteni.
Némelyek szerint: Siloni Sela, vagy ennek egyik utódja (Lásd Móz. IV. 26,20.).
A héber szerint: fejedelem az Isten házában.
a netofatitáknál Júda nemzetségében.
főfelügyelő.
melyen át a király palotájából a templomba ment.
még mielőtt a templom fölépűlt.
1 Krón 9,22
egymást fölváltva.
a nemzetséglajstromba jegyeztettek.
midőn a szolgálatban egymást felváltva a sor rájok jött.
az éléskamrákat.
A héber szerint: kik a kamarákban szabadok valának (egyéb tisztségtől).
A szent iró itt a levitáktól ismét Benjamin nemzetségéhez fordúl, s újra előadja Saul nemzetségsorát, hogy róla Dávidra térhessen. Ezen nagy királyt, a Messiás ősatyját, valamint az ő utódait különösen szem előtt tartja. Az ő kedvéért sorolt elé többet a fönebbi nemzetséglajstromok közől, valamint ezeknek egyszersmind nagyrészt az vala czéljok, hogy a babiloni fogságból visszatérő zsidókat származásaikra és lakhelyeikre figyelmeztessék. Az azokban eléforduló hiányok és átugrások a többek közt azért sem tűnhetnek föl, mivel némely családok kihaltak, vagy az országba nem tértek vissza, s azért a szent író előtt kevesebb fontossággal bírtak.
Saul és fiai holttesteit a betszáni kőfalra akaszták. Lásd Kir. I. 31,10.12.
A héber szerint: életben hagyá. Mások szerint: helyre állítá.
Jeszbaam nagybátyjának fia. A héber szerint: Dodo fia.
oroszlánt. Lásd Kir. II. 23,20.
Még Saul rokonai közől is csatlakoztak nehányan Dávidhoz. Ők elismerték Dávid ártatlanságát, s erényeinél fogva vonzódtak hozzá.
mikor Dávid már kormányra jutott, mert Szicelegben Dávidnak nem volt többje 600 embernél.
1 Krón 12,15
marcziusban.
hogy Dávidhoz juthassanak, a gaditák, kiknek birtoka túl volt a Jordánon, kénytelenek voltak a folyón átkelni.
hűtelen lesz, ellenünk fordúl, és úgy visszatér Saulhoz.
a betörő rablócsapatok ellen, melyek Sziceleget pusztíták. Lásd Kir. I. 30,1.2.
igen nagy sereggé nőtt.
azok vezére, kik Áron nemzetségéből hadiszolgálatra szentelték magokat.
kik már nálok laktak, rokonaik.
A héber szerint: kik környékvárosaikban, azaz, városaikban és ezek környékén laknak.
Saul viharos idejében nem gondoskodhattunk arról, hogy a frigyszekrénynek biztos helyet készitsünk.
1 Krón 13,5
patakától. Lásd Józ. 13,3.
a legalsó déli résztől a legmagasabb éjszaki részig.
1 Krón 13,6
A héber szerint: Bála felé.
Lásd Kir. II. 6,2.
1 Krón 13,11
elválasztotta lelkét testétől.
vagy: elválasztásának; héberűl: Perez-Úza.
A héber szerint: az ő népe- Izraelért.
a Baal (bálvány) eloszlásának.
egybegyűjté.
Elizafan, Kaat unokája volt. Lásd Móz. II. 6,18.22.
Hebron, Kaat fia volt. Lásd Móz. II. 6,18.
mosdás és megtartózkodás által. Lásd Móz. II. 19,10.
ha a szekrényt érintjük.
a mint következik.
Mások szerint: hárfákon zengének és alamóton (ezt mint hangszert, vagy éneknemet vették, míg a mi fordításunk helyesebben „titkoknak“ mondja).
Mások szerint: Nyolc húros hárfákon zengének, mint előénekesek.
Mások szerint: a leviták fejedelme volt a hordozásban; azaz: ügyelnie kellett a frigyszekrény és ehhez tartozók hordozására.
is.
megengedte, hogy a frigyszekrényt szerencsésen elvigyék.
1 Krón 15,27
legfinomabb egyiptomi vászon.
1 Krón 15,27
Mások szerint: fejedelem a hordozás és énekesek fölött.
a bíborköntös fölött kitüntetésűl.
A héber szerint: aprószőlő-lepényt.
Dávid, Azaf és atyjafiai által először ez alkalommal énekelteté a következő zsoltárt. Némelyek szerint: Az napon Dávid először dicsőitteté az Urat Azaf és atyjafiai által. Mások másként.
1 Krón 16,8
Lásd Zsolt. 104. és 95.
melyeket üdvünkre föltalált; a héber szerint: az ő tetteit.
vagy: dicsérjétek őt szent nevéért.
Keressétek föl az Urat gyakran az ő szekrénye előtt, mely által annyi csodát cselekedett; forogjon előttetek jelenléte, mindent előtte cselekedjetek.
itéletei az egész földre kiterjednek, s mindenütt láthatók.
t. i. szövetséget.
osztályrészeűl. Móz. V. 32,9.
a patriarkák Kanaán földén.
a patriarkák, királyok és próféták voltak; azért neveztetnek fölkenteknek. Lásd Móz. II. 29,7.
azaz: semmi, tehetetlen.
Ismerjétek el uraságát, és hódoljatok neki engedelmességgel.
1 Krón 16,29
Dicsőitsétek nevét különösen jócselekedeteitek által.
fölékesitve jócselekedetekkel.
A mózesi sátor még Gábaonban volt az égőáldozat oltárával együtt. Oda rendelé Szádokot, kit Saul tett főpappá. Abiatarnak pedig Jerusalemben kellett szolgálnia a frigyszekrénynél. Az égőáldozat oltára még a régi sátornál maradt, mert Isten az áldozathely felől határozottan még nem nyilatkozott. A szekrény több idő óta nem volt már a sátornál, mert Izrael fiai harczaikban azt magokkal hordozták.
köszöntse, – a köszöntés áldószavakban áll.
azaz: mint egész Izrael.
Ezen jövendölést és ennek magyarázatát lásd Kir. II. 7. r. valamint egyéb fölvilágositások is a királyok künyveiben keresendők, hol ezen történet már eléadatott.
Saultól.
a frigyszekrény előtt.
1 Krón 17,17
messze jövendő dolgokról szólottál, a mik házamat illetik.
Némelyek igy forditják: Rám tekintettél nagy emberek módja szerint, Uram Isten! – Mások pedig így: Úgy tekintettél engem, mint alakját (előképét) egy embernek, ki a magasságban az Úr Isten (mint az Istenember előképét).
kijelentetted neki.
A héber szerint: pajzsokat.
A héber szerint: hogy üdvözölje őt.
a templom kincstárába tevé.
elvágá ruháikat egész az ágyékig.
azaz: király, ki másutt Moloknak neveztetik. Lásd Móz. III. 18,21.
Némelyek igy fordítják: És szétvágá őket fűrészekkel és cséplőszekerekkel és bárdokkal.
az óriások.
Góliát atyjafiának.
az óriások.
tehát a számlálás nem volt teljes.
Az Isten keze atyai, és szeretetből büntet: az embereket pedig sokszor szenvedély és roszakarat vezeti cselekedeteikben. De más értelemben jobb az emberek kezébe esni, mint az Isten kezébe, mint Dániel 13,23. mondatik; mert az Isten örökre is büntethet: de azon rosz, melyet az emberektől kell szenvednünk, mulandó.
azaz: tudniillik.
Itt (Mória hegyén, hol Ornán szérűje volt) épűljön a templom, s ez legyen jövőre az áldozathely. Dávid ezen helyet isteni sugallatból határozta meg, mint Krón. II. 3,1. kitűnik. Mória hegye északkeletre volt Sion hegyétől, s e kettőn, és az éjszaknyugatra fekvő Akra halmán volt Jerusalem városa, mely később éjszak felé a síkon mindinkább terjedett.
az Izrael népe között megmaradt kananiták, kik azon feltétel alatt hagyattak életben, hogy a bálványozásról lemondjanak, és szolgai munkákat tegyenek. Vesd össze Kir. III. 9,20.21.
azaz: Salamonnak.
1 Krón 22,14
a szerénység kifejezése. Mások szerint: fáradozásaimban, kormányzásom viszontagságos helyzetében.
Egy talentom arany körűlbelűl 4397 aranyat tesz; egy talentom ezüst 1050 tallért. E roppant összegről lásd Kir. III. 10. r. 18-ik jegyz.
Ezen évek szerint számláltatá őket először Dávid (Vesd össze Móz. IV. 4,3.). De később azt tartá, hogy ifjabb leviták is megtehetik a szolgálatot, mivel már nem volt szükség a szent sátort és ahhozvalókat hordozni, mint egykor a pusztában; azért rendelt második számvételt is a húszévesektől kezdve (24. 27. v.). Igy egyeztetnek meg a 3.24.27. versek.
1 Krón 23,4
kik fölváltva fognak szolgálatot tenni.
1 Krón 23,4
Lásd Móz. V. 16,18.
Lásd Krón. II. 19,8.
az első- és utolsószülött. Lásd Máté 1,25.
Lásd 12. v.
Lásd 6. v.
Vesd össze Móz. IV. 27,3.6. 36,7.
1 Krón 23,28
parancsa alatt.
„A tisztúlás helyén és szentélyben“ helyett, a héberben ez van: Minden szentnek tisztántartására szolgáljanak.
melyek a templomban őriztettek. Lásd Móz. II. 30,13. Mindezen szolgálatok (29. v.) a héber szöveg szerint a levitáknak is tulajdonítatnak.
a templomban.
legyenek jelen.
ügyeljenek a szolgálatra.
1 Krón 24,3
Eleazar és Itamar utódait a maga korában.
1 Krón 24,3
Abiatar fiát (6. v.)
elkülönzé Szádok utódait Abiataréitól, és osztályokat csinált köztök a szolgálatra.
1 Krón 24,4
családfő.
Eleazar tizenhat családjának tizenhat fejedelmet rendelt, Itamar nyolcz családjának nyolczat, összesen huszonnégyet.
1 Krón 24,5
Sors által határoztatott meg a rend, melyben a papi osztályok egymást fölválták; s igy eleje vétetett az irigységnek, a vetélkedésnek.
1 Krón 24,5
t. i. Szádokét és Ahimelekét.
a papi osztályok fejedelmei a szentély szolgálatában Isten előtt.
1 Krón 24,6
a mint a sors rájok esett.
1 Krón 24,6
főpap.
1 Krón 24,6
a többi házaknak, melyek között az első volt, s azokkal együtt egy családot, egy papi osztályt képezett.
A sorsot fölváltva vetették egyszer Eleazar, egyszer Itamar családjaira, úgy, hogy fölváltva egyik papi osztály Eleazar utódjaiból, a másik Itamaréiból lett; s mivel Itamarnak csak nyolcz családja volt, a sors utóljára csak Eleazar utódaira vettetett.
Az első papi osztályt azon család képezte, melynek Jojarib volt fejedelme.
Lásd Luk. 1,5.
1 Krón 24,19
azaz: szolgálataikra.
Lásd Krón. I. 23. r. 9-ik jegyz. a 24 papiosztály fölváltva szolgált a szentélyben.
Áron családján kivűl (Krón. I. 23,13.), mely egyedűl volt papi szolgálatra kijelölve.
Lásd Krón. I. 23,17.
Krón. I. 23,18. Szalomitnak neveztetik.
Itt Krón. I. 23,19. szerint Jahat helyett Hebront kell érteni: „És Hebron fia."
Oziau fiai.
Lásd Krón. I. 23,21.
Mások szerint: sorsot vetének… mind az idősbek, mind az ifjabbak. Valamint Áron utódai, a papok 24 osztályra osztattak, és sorsot vetének, hogy tudják meg, mily rendben kell szolgálniok: hasonlóképen a leviták is 24 osztályra különöztettek, és sorsot vetének, hogy tudják, mily rendben soroztattak a papi osztályokhoz.
1 Krón 25,1
a Krón. I. 24,6. emlitett egyházi és világi előljárók.
szent énekeket zengének. Lásd Kir. I. 10,5.
ki a király szent énekeit zenére tette és énekelte. Mások szerint: ki énekeit nem Gábaonban a régi sátornál, hanem Jerusalemben a király sátoránál zengé.
1 Krón 25,5
jövendölt, szent énekeket zengett.
magasztalja Istent. Lásd Zsolt. 88,19. s köv.
Az énekesek 24 osztályra voltak osztva (9–31. v.), mint a papok. Minden osztályban 12 mester volt, tehát összesen 288. Ezek alatt nagyszámú még kevésbé tanúlt énekesek voltak, kik mestereik útmutatása mellett magokat képezték.
Sorsot vetének, hogy megtudják, melyik osztályban kell kinekkinek szolgálnia. Ezen énekes osztályok valamint a többi szolgálattevő levitaosztályok is, bizonyos papi osztályokhoz adattak.
1 Krón 25,9
Az első énekes osztály főnöke József volt. Fiai, testvérei (és atyjafiai) közől telt ki a hátralevő tizenegy mester (6-ik jegyz.) s az alénekesek szükséges száma.
azaz: 12-ten voltak a mesterek az alénekesekkel együtt.
1 Krón 26,1
a templomban és mellette. Ezek szintén 24 osztályba soroztattak, és négy fő alatt állottak.
1 Krón 26,1
Kóre Kaat családjából származott, ki Lévi fia volt.
1 Krón 26,1
atyjafia.
Kóre családjának azon ágából, melynek Azaf (Ahiazaf Krón. I. 6,37.) volt törzsatyja.
ki szinte Kórétól származott.
1 Krón 26,7
Szemei.
t. i. Otni.
1 Krón 26,10
t. i. ki Meraritól, Lévi fiától származott.
mivel vagy meghalt, vagy alkalmatlan volt az elsőszülöttségi jogok gyakorlatára.
1 Krón 26,14
a napkeleti ajtókra való felügyelés.
Mezelémiásra. (2. v.)
A héber szerint: Obededomra a déli, és fiaira az Azuppim (gyülekezet- vagy élelem-) ház melletti.
1 Krón 26,16
a Salechet ajtónál, hol az út fölmegy (a templomhegyre).
egymással szemközt; mások szerint: egyik őrizet a másik után, felváltva.
A héber szerint: Aszuppimnál (l. 12-ik jegyz.) kettő-kettő.
A héber szerint e vers: És Farbarnál (az elővárosban) nyugot felé valának négyen az úton, ketten Farbarnál.
1 Krón 26,21
Lásd Krón. I. 23,7.
Az ő családjából némelyik kincstárőrökké választattak; azért hozatik itt föl utódainak egy része. Lásd Krón. I. 23,8.
Jehieli.
E vers szavai jelentik: hogy nem csak Dávid, hanem Sámuel is, és Saul és a hadvezérek is adakoztak harczi nyereményeikből a szent kincsekhez, melyek Szelemit és atyjafiai fölügyelete alatt voltak.
1 Krón 26,29
tehát nem templomi szolgálatban.
A héber szerint: tisztviselők és birák.
az igazság kiszolgáltatásában, s egyéb kormányzati szolgálatokban, melyek az izraelitáktól isteniszolgálat gyanánt tekintettek, mert az Isten volt királyuk.
tulajdonképen törzsökházaik szerint; mert lásd Móz. IV. 1. r. 3-ik jegyz.
1 Krón 27,1
a tisztek, parancsnokok.
a nekik rendelt sereggel, osztálylyal.
udvari tiszt a király legközelebbi környezetében. Vesd össze Kir. II. 8,18.
1 Krón 27,6
előljáró harmincz fölött.
azaz: őalatta parancsnok volt. (4. v.)
azaz: Benjamin nemzetségéből.
mint nemzetségfejedelmek, kik a nemzetség ügyeit vitték; mert az eddig elősoroltak hadvezérek valának.
Áser és Gád nemzetségeinek fejedelmei hiányzanak; valószinűleg a leirók elnézéséből maradtak ki már az első kéziratokból.
azaz: mert az igéret szerint igen sokan voltak arra, hogy megszámláltassanak; a király megelégedett a fegyverfoghatók számával.
két nemzetségből senkit sem számított. Lásd Krón. I. 21,6.
Ez alatt valószinűleg gabonatermény értendő.
igen kövér mezőség Cezarea és Joppe között a tengernél.
Igy neveztetik a frigyszekrény, mivel annak kerubjai fölött az Isten jelen volt.
1 Krón 28,4
ivadékában, Krisztusban.
Krón. I. 5,2. Móz. I. 49,10. Bir. 1,2.
intelek titeket.
1 Krón 28,11
mintáját. Vesd össze Móz. II. 25,9. átalában a templomnak és templomi edényeknek leirását lásd Kir. III. és Krón. II.
1 Krón 28,11
A héber szerint: a csarnoknak és házainak (a szentélynek és szentek szentének).
1 Krón 28,11
A héber szerint: a kincskamaráknak.
1 Krón 28,11
a legfelső teremnek a melléképületben.
1 Krón 28,11
a legbensőbb szobáknak.
a szentélynek és szentek szentének.
Lásd Krón. I. 26,20.26. A kamarák alatt itt valószinűleg ismételve a melléképület szobái értetnek.
1 Krón 28,14
azaz: adott aranyat is stb.
azaz: a mennyi szükséges volt.
Dávid nehány gyertyatartót ezüstből rendelt készittetni; de Salamon a tíz gyertyatartót aranyból csináltatta, valamint a többi eszközöket is. Krón. II. 4,21.
A héber szerint: az asztalok, valamint a gyertyatartók nem különböztek egymástól súlyra nézve.
1 Krón 28,17
Lásd Móz. II. 27,3.
1 Krón 28,17
A héber szerint: medenczékre.
A héber szerint: poharakra, forditásunkban is ezt kell értenünk az oroszlánkák alatt.
azaz: a kerubok képe, kik mintegy szekér gyanánt szolgálnak, melyen a jelenlévő Isten nyugszik. Lásd Kir. II. 22,11.
azaz: a templomnak egész vázolata Istentől jutott hozzám, ki azt nekem sugallá, szivembe írá, hogy értsem a vázolat minden tárgyait; vagy pedig: hogy értsem minden tárgyát a templomnak, mely előképe a jövendő szellemi templomnak.
fehér márványt Párosz szigetéről. A héber szerint: márványköveket nagy bőségben.
tulajdonképen darika, persa aranyat, a mi pénzünk szerint körülbelűl másfél aranyat tesz. Vesd össze Ezdr. I. 2,69.
Lásd Krón. I. 26,20.21.
Kor. II. 9,7.
Dávid megalázta magát Istennek, s ez tette őt valóban nagygyá.
A héber szerint: hogy mindezt (a templom épitésére szánt adományokat) képesek lehettünk neked adni?
mi nem vagyunk tulajdonosai a javaknak, melyeket te nekünk adtál, hanem csak sáfárai; mi vándorok vagyunk, s a földi dolgokat csak azon rövid ideig használjuk, melyet a földön töltünk.
a megbizonyított szövetséget, a törvényeket.
1 Krón 29,21
valószinűleg bűn- és vétekáldozatokat.
a vendégséghez békeáldozatokat is adván. A héber szerint: …italáldozatokat és egyéb (béke-) áldozatokat bőségben egész Izraelért.
1 Krón 29,22
a második fölkenés Dávid halála után történt. Hihetőleg ismételtetett az első, mely (Kir. III. 1.) sietve és nem a kellő rendtartással vitetett végbe.
az Úr helytartójává.
Mások szerint: hősök.